Андроник (andronic) wrote,
Андроник
andronic

Category:

Польский lytdybr-1

Был в Польше.
Поездка получилась супернасыщенной.
По целому дню бродили с женой и старшим сыном по Гданьску, Кракову, Мальборку и некоторым другим городам и весям.
Катались на "Стреле" по Гданьской бухте, болтались по сопотскому молу, пили пиво на главной площади Сопота.
Слушали концерт органной музыки в кафедральном соборе в Оливах.
Смотрели на морской закат во Владиславове. На Хельской косе купили младшему игрушку - пищащего тюлененка в матросской шапке. Он теперь спит с ним в обнимку. :)
На Варшаву потратили два дня – один на осмотр Старого города, другой – на автомобильную экскурсию со знающим человеком по древним и современным достопримечательностям в других районах Варшавы.
И это еще не все.
Возил нас по Польше постоянный польский житель, брат моей жены Дима. За что ему отдельное спасибо.

Вернувшись домой, потакая врожденной лени, я попытался одним махом выполнить обещания, данные сразу нескольким знакомым, написать о том, что я увидел в Польше.
В результате получился вовсе не отчет о поездке, а что-то не совсем понятное.
Если увидите какие-то неточности или наглое вранье – выводите на чистую воду.

ПОЛЬСКИЕ ДРЕВНОСТИ

Когда я говорил, что еду в Польшу, практически все по этому поводу высказывали два утверждения, впоследствии оказавшиеся неверными. Про первое я скажу потом, а второе заключалось в том, что в Польше смотреть нечего. В смысле, если что когда-то и было – то немцы во Вторую Мировую разбомбили в пыль. Во всяком случае, в Варшаве уж точно.
Судя по всему, это мнение настолько распространено, что первым, что мне сказал Дима, когда мы прибыли в польскую столицу, было: «Ну ты же знаешь, что Старый город, ээээ… в некотором смысле – ненастоящий?» Видимо, он имел в виду, что на новодел должно быть смотреть неинтересно.

А между тем именно посещение варшавской Старувки для меня оказалось самым главным потрясением этой поездки.
Благодаря этому, когда уже на следующий день после приезда поляки меня спрашивали, как мне понравилось в Польше, я мог честно сказать, что очень понравилось. И пояснял, что в первую очередь на меня произвело впечатление отношение поляков к своей старине. Чувство насмешливого снисхождения к чудакам, которые соорудили в центре своей столицы макет Старого Города в натуральную величину, сменилось удивлением и уважением к великому труду, продиктованному истинной любовью к своей стране и истории.

Гуляя по Старувке – живому, и вместе с тем дышащему историей городу - я быстро забыл о том, что чуть больше полувека назад на этом месте были дымящиеся руины. А, вспомнив, глядя на собор Святого Яна, в очередной раз поразился. Ведь и его восстанавливали при коммунистах! Ну ладно, допустим, в суперкатолической ПНР половина «партейных» исправно ходила на мессы, но верхушка-то должна была понимать, кто её главный конкурент в ловле человечьих душ! А вот на тебе – национальное чувство победило.

А у нас уже и коммунистов нет, а Лужков-Громовержец, тем временем, одной рукой восстанавливает ХХС, а другой рушит старинные здания в коммерчески вкусных местах. И о том, какая рука шурует активней, у прогрессивной общественности особых сомнений нет.

А в Польше - восстановленный Гданьск, реставрируемый Мальборк, мощный, без видимых следов одряхления Вавельский замок… И всюду – люди, люди…
Поляки своими силами восстанавливают свою разрушенную историю, а потом в ней гордо, по-хозяйски живут.

"СКЛЕПЫ" И "НАГРОБКИ"

На памятниках архитектуры в Польше, даже на самых крутых и часто посещаемых иностранцами, в отличие от России, нету надписей на других языках, кроме польского. На картах в путеводителях, что в Гданьске, что в Кракове, что в Варшаве названия всех объектов написаны только по-польски. Даже если путеводитель на русском, английском или немецком. Видимо, это принципиально: приехал в Польшу – учи алб…, то есть польский.
Судя по тому, как я безуспешно пытался что-то выяснить у прохожих на языках международного общения русском и английском, наш язык поляки, выйдя из соцлагеря, тут же радостно забыли, а американский по прибытию в семью цивилизованных народов выучить ещё не успели.
Или не захотели. Я уж и не знаю.
Хотя английских заимствований у поляков, похоже, по-больше, чем у нас. И у них они не только касаются деловой или технической терминологии.
Меня порадовало, как в разговоре с двоими поляками мое предположение о иностранной генеалогии словечка «файне» (хорошо, замечательно) привело их в явное недоумение. Они его считали кондово польским.
А один раз на обложке журнала в киоске я увидел под мордой какой-то польской красавицы, несколько кривоватой на мой взгляд … (справедливости ради надо заметить, что среди полячек, однако, встречаются очень даже ничего), надпись по-польски, содержащую исконно польское слово «sucsess». Как подтвердил Дима, имелось в виду именно то, что девушка достигла в модельном бизнесе каких-то успехов. Правда звучит оно, в отличие от английского - «суксесс». Мне почему-то показалось, что для славянского уха в отношении женщины слово со звукосочетанием “сук-“ звучит несколько двусмысленно.
И уж совсем тяжкую душевную травму я нанес своей по-польски «розумящей» жене, когда долго не мог понять, почему она не понимает смысл надписи на входе в кабачок на «Пивной» улице в Гданьске. Надпись гласила - «WC dlya consumatorov».

Кстати, парадокс: когда жена говорила по-польски, я ее понимал, и поляки ее понимали. Когда говорили поляки, я их ни хрена не прорубал. …Ну, вообще-то, иногда все-таки что-то прорубал. При более-менее длительном общении с поляками начинаешь въезжать, что языки-то и впрямь очень родственные.
Близость языков меня не раз сбивала с толку. Знаете ли Вы, например, что значит: «Целый час просто»?
Это значит: «все время вперед». Ага, а представьте себе, что я подумал, когда в Гданьске на Димин вопрос как пройти к Марьяцкому собору, поляк ответил про этот самый целый час. Правильно – что русофобы мне подсунули карту другого города.
Еще понравилось слово «склеп», которое по-польски, оказывается, значит не то, что у нас, а - магазин. В сочетании с указанием специализации магазина звучит ещё прикольней: склеп продуктовый, склеп спортивных товаров, детский склеп…
И еще одно хорошее слово. Где-то между Варшавой и Гданьском мы проезжали селение, сплошь увешанное плакатами на заборах вдоль домов, с надписью: «nagrobki». Честно говоря, я сразу понял, что оно значит, но меня «усомнила» некоторая легкомысленность звучания этого словечка. Увердился в своём предположении только тогда, когда увидел под одним из плакатов выставку рекламируемой продукции – разным размеров и оттенков надгробия. Еще подумал тогда. А вот интересно, как себя ощущают себя жители этого селения, поголовно занятые изготовлением «надгробок». Наверно, когда приходят друг к другу в гости, обсуждают насущные проблемы: «Э, раньше нынче бизнес!... Вот, помнишь, два года назад, после наводнения, как хорошо дело шло – только успевай, отгружай. А нынче с заказами совсем плохо стало…»

Но, думаю, особых сложностей в понимании не было бы, если бы только не это постоянное змеиное шипенье через слово, и не латиница. То есть, я в курсе конечно, почему они используют латинский алфавит, но всё-таки, положа руку на сердце, надо признать, что кириллица этому языку подошла бы лучше. Ну разве не идиотизм, что народ, по праву заслуживший прозвище «пшеки», для ш, щ, ж не имеет отдельных букв? В результате придумывают какие-то глупые буквосочетания, о смысле которых хрен догадаешься. Вот видишь «rz» и прорубай, что это надо читать как «ж». Произнесите с выражением – «рррррззззззз…» И попытайтесь перейти на «ж». Не старайтесь – ничего не выйдет.
А что значит «сzsz» – я специально не спрашивал, хотел сам дотумкать. Так и не знаю до сих пор.
А вот эта надпись на вывеске, что по-Вашему значит: «RYBY»? Вы не поверите – «рыбы». «Y» используется вместо «ы».
Бедняги - всю жизнь на транслите пишут.
Вроде и не европейцы, а - ПРИ Европе, в её нависающей тени.
Subscribe

  • О "двоюродных племянниках"

    Зеленский насчет годовщины Крещения Руси: "Киевская Русь – это мать нашей истории. 24 области Украины и полуостров Крым – ее родные дети. И они по…

  • Вакс - антивакс - синтезвакс

    А вот сейчас наброшу :) Хотя на самом деле просто интересует мнение френдов. В принципе любое: от вдумчивого ответа по существу до бесвязных…

  • Слегка культурологическое

    Правильно ли я понимаю, что песня американской женской группы The Bangles "Walk Like an Egyptian" 1986 года это обыгрывание одного короткого эпизода…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 7 comments