April 16th, 2005

Скрепы

Сюжет для новеллы-2

В апартаментах средне-крупного бизнесмена на Маросейке в два часа ночи раздается выстрел.
Охрана, вбежав в комнату, обнаруживает хозяина с огнестрельной дырой в затылке, его гостя – под градусом, но совсем не пьяного, и лежащий на столе «еще дымящийся» пистолет, принадлежащий хозяину.
Убийца не пытается убежать, не отпирается и не сопротивляется. Он спокоен и вполен вменяем. Вызывают милицию, начинается разбирательство.

Охрана сообщает, что за несколько часов до трагедии, возвращаясь домой из офиса, бизнесмен сам попросил остановить машину, и, выскочив из нее, подбежал к медленно шедшему по тротуару мужчине лет сорока, одетому в дорогое, но несколько потертое пальто. Через пару минут хозяин и неизвестный вместе сели в машину. Оба, особенно хозяин, были радостно возбуджены, перечисляли каких-то знакомых им обоим людей, спрашивая друг друга, где эти люди сейчас и чем занимаются.
Когда машина доехала до дома, и хозяин с гостем поднялись в аппартаменты, хозяин категорически потребовал, чтобы оба охранника покинули квартиру. Один охранник лег спать в машине, а другой сидел на стуле у кабинки консьержки и читал детектив. Через три с половиной часа раздался выстрел.

Collapse )
Скрепы

Самокритика

Уже не первый раз попадаю в одну и ту же яму.
В разговоре очень удачно (на мой взгляд, разумеется) в тему перековеркиваю какое-нибудь знаменитое изречение и с довольным видом выдаю его собеседнику. Но оказывается, что собеседник-то не знает исходной фразы, и поэтому в сказанном мной он видит только внешний смысл - обычно довольно плоский и неинтересный.
Сноб бы сказал, что это прооблема слушателя.

Но вот вопрос: можно ли, вообще, считать шуткой то, что кажется смешным только пошутившему?