Андроник (andronic) wrote,
Андроник
andronic

Category:

Ошибка как источник смыслов

Некогда - кажется, из телевизора - услышал поговорку (приписывали каким-то кавказским татарам), которая меня сразила наповал:
"Красавице и ум - не помеха".
Правда, я еще тогда усомнился, что это фольклор - уж как-то чересчур она выглядела для здоровых крестьянских мозгов. Все-таки, в самой мысли о том, будто мужчина может смириться с тем, что женщина, на его взгляд, чересчур умна, ради ее красоты, согласитесь, есть что-то глубоко декадентское.

А сегодня Оля Ринк запостила кавказские пословицы. И заглавной сделала такую (возможно, как-то она Олю особо зацепила):
И красавице ум не помешает.
Как я теперь понимаю, моя любимая фраза - это просто неточный перевод вышеприведенной пословицы.
Впрочем, это далеко не единственный случай, когда бездны смыслов вылезают из простой опечатки, оговорки, неточного воспроизведения...
Subscribe

  • Тордесильясский договор 2.0

    Президент Владимир Зеленский считает, что Ватикан мог бы стать оптимальным местом для встречи с его российским коллегой Владимиром Путиным.…

  • 40 лет

    "В отношении 122 иностранных граждан, являющихся участниками несанкционированных акций и протестов на территории Москвы, в соответствии с пунктом 1…

  • Вопрос к тем, кто сомневается

    Почему вы не верите, что готовился переворот в Белоруссии (в ФБ и ЖЖ множество ехидных реплик на этот счет)? Что именно в самой этой идее или…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 6 comments