Андроник (andronic) wrote,
Андроник
andronic

Category:

Еще из Первого послания коринфянам

Там какая-то путаница в переводе.
Вроде бы в старославянском говорится:
"Видим убо ныне яко же зерцалом в гадании, тогда же - лицем к лицу". И обычно сразу переводят "как бы через тусклое стекло, гадательно".
У тогдашних зеркал наверное было тусклое стекло, но врядли через них можно было смотреть насквозь.

Скажем, будь я академик Фоменко, не признающий авторитетов :), я прочитал бы это так:
"Теперь мы видим как бы в зеркале во время гадания, тогда же лицом к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю подобно как я создан".
То есть, сейчас мы видим как бы в зеркале при гадании [как девушки с помощью свечи и зеркальца в ночной темноте гадают на суженого], а тогда встретим лицом к лицу, и никакие ухищрения и особые мистические практики будут уже не нужны.
Subscribe

  • О "двоюродных племянниках"

    Зеленский насчет годовщины Крещения Руси: "Киевская Русь – это мать нашей истории. 24 области Украины и полуостров Крым – ее родные дети. И они по…

  • Вакс - антивакс - синтезвакс

    А вот сейчас наброшу :) Хотя на самом деле просто интересует мнение френдов. В принципе любое: от вдумчивого ответа по существу до бесвязных…

  • Слегка культурологическое

    Правильно ли я понимаю, что песня американской женской группы The Bangles "Walk Like an Egyptian" 1986 года это обыгрывание одного короткого эпизода…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 6 comments