Андроник (andronic) wrote,
Андроник
andronic

Лорелея

И томленье, и страданье –
Видит око, зуб неймёт…
Стародавнее преданье
Мне покоя не дает.

Меж утёсов Рейн струится,
Дремой вечера объят.
На скале сидит девица,
А за ней горит закат.

По плечам ее спадает
Золотых волос поток,
И по волнам пробегает
Быстрый гребень, как челнок.

Девы золотоволосой
Песню слушает река.
И напев ее доносит
До бедняги-рыбака.

Растревожен песней плавной,
Весла он сложил на дно.
И несет его на камни…
Только парню все равно.

Он умрет, не разумея,
Что неведомый пиит
Песню милой Лорелеи
В его смерти обвинит.


DIE LORELEI

Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin,
Ein Marchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kuhl und es dunkelt,
Und ruhig fliesst der Rhein,
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Die schonste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kКmmt ihr goldenes Haar.

Sie kammt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Hoh.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 11 comments